翻译家翻译家名录
国外知名的汉学翻译家:意大利传教士翻译家——利玛窦;英国科学家翻译家——李约瑟。我国历史上的翻译家有: 唐代佛经翻译家——玄奘;清末著名翻译家——严复。
在国外的汉学翻译界,我们不得不提及两位杰出的名字:意大利的传教士翻译家利玛窦,他的贡献为东西方文化交流搭建了桥梁;另一位是英国的科学家翻译家李约瑟,他的科学翻译作品丰富了我们的知识视野。在中国的历史长河中,翻译家们同样留下了深刻的印记。
冰心(1900.05-199028),原名谢婉莹,笔名冰心。取“一片冰心在玉壶”为意。原籍福建福州长乐横岭村人。著名诗人、作家、翻译家、儿童文学家。曾任中国民主促进会中央名誉主席,中国文联副主席,中国作家协会名誉主席、顾问,中国翻译工作者协会名誉理事等职。
鸠摩罗什,后秦僧人、佛学家、哲学家和翻译家。又译鸠摩罗什婆、鸠摩罗耆婆,略作罗什。意译童寿。青年时即名传西域各地,声闻中原。父鸠摩罗炎出身天竺望族,弃宰相之位周游列国学道,后来龟兹,与龟兹王妹结合生罗什。
陈叙一,这位杰出的人物,不仅在翻译领域有着卓越的成就,还是一位备受瞩目的译制片导演。自1953年,他首次翻译了电影剧本《萧邦的青年时代》后,他翻译的名录进一步扩大,包括《匹克威克外传》、《偷自行车的人》等经典作品,如《王子复仇记》、《孤星血泪》和《雾都孤儿》等,甚至还有《简·爱》。
中国古代佛教四大翻译家都有谁?
1、四大译经师分别是鸠摩罗什、真谛、玄奘和不空。鸠摩罗什大师在魏晋时期来到长安,主持翻译了四百卷佛经,其翻译作品在当时和后来都获得了很高的评价。他主张依实出华,注重文采华丽,但同时对“信”也没有丝毫放松,其翻译作品“文约而诣,旨婉而彰”,“曲从方言,乖不趣本”。
2、鸠摩罗什、真谛、玄奘、不空四位高僧,被称为中国佛教史上的四大翻译家。这四人中,玄奘译书最多,译文最精。他的生平我们已经说过,这里简单介绍一下另外三位。唐玄奘像 鸠摩罗什(343—413年):后秦时龟兹人。其父原为印度婆罗门,世袭高位,后出家,远投龟兹。在龟兹与王妹成婚。
3、佛经翻译四大家:鸠摩罗什、真谛、玄奘和不空。鸠摩罗什(344~413),西域龟兹国(今新疆库车县)人。鸠摩罗什是中国佛教史上具有划时代意义的人。父亲原是国相,鸠摩罗什7岁时随母亲出家,长大后精通大小乘佛法,成为一代宗师,声名远播。鸠摩罗什在长安组织了中国历史上之一个官办性质的译经场。
4、四大译师是摩罗什、真谛、玄奘和义净。鸠摩罗什简介 鸠摩罗什青少年时期游学西域和天竺诸国,在命运的重要时刻作出了抉择,他以极大毅力和愿心从西域来到长安,在促进西域和中国内地的文化、艺术、宗教和语言学术交流方面作出贡献,并在翻译学领域具有筑基开源之功。
5、玄奘(602~664年),唐代高僧、译经家,洛州人(今河南),译经数量之多,为历代诸译经家之冠,包罗了佛教各宗各派的重要经典,晚年译出《大般若经》600卷,唯识学在中国的发展因它而能形成系统。
6、从而推动了佛教在中国的传播和发展。这四位大翻译家,其中鸠摩罗什、真谛、不空,是东来弘传佛法的外国佛学大师。玄奘则是西行求法的中国高僧,他们虽所处的时代不同,经历不同,但他们都以毕生的精力从事译经事业,在他们各自的时代取得了光辉的成就,并在中国的翻译史上留下了光辉的篇章。
中国现当代著名的翻译家有哪些
严复 生于福建,是中国近代翻译史上学贯中西、划时代意义的翻译家,也是我国首创完整翻译标准的先驱者。鲁迅 生于浙江,鲁迅一生在文学创作、文学批评、思想研究、文学史研究、翻译、美术理论引进、基础科学介绍和古籍校勘与研究等多个领域具有重大贡献。
* 梁实秋:生于北京,中国著名现当代散文家、学者、文学批评家、翻译家,国内之一个研究莎士比亚的权威。* 钱钟书:学贯中西,在文学方面造诣甚高,是我国当代著名的人文大师,台湾著名作家余光中称赞他是西学列于中国之之一流。
杨绛 杨绛(1911年7月17日—2016年5月25日),本名杨季康,[1] 江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱锺书夫人。严复 严复(1858—19227),原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官县人,近代著名的翻译家、教育家 、新法家代表人。
草婴:原名盛峻峰。浙江镇海(今宁波)人。南通农学院肄业。曾任时代出版社编译。建国后,历任中国翻译工作者协会副会长,上海翻译家协会会长,中国作协上海分会副主席,华东师范大学、厦门大学 *** 教授。曾将列夫·托尔斯泰的所有小说翻译成汉语,1987年获前苏联高尔基文学奖。是世界上之一个获奖者。
最有名的当属梁实秋、朱生豪、傅雷、方平,还有将莎士比亚的《麦克白》翻译成藏文的斋林·旺多。
黄友义自2002年起担任国际译联理事,2005年当选为国际译联副主席,成为我国首位担任该职位的翻译家。他在翻译界具有极高的声誉。 张培基,福建福州人,1921年出生,任教于对外经济贸易大学。
中国有哪些著名的译者
梁实秋,著名学者、翻译家、散文家,现代中国文坛巨匠,北京人;1923年赴美国留学,获文学硕士。1926年回国后在北京大学等校任教授,他以近40年的漫漫人生翻译完成《莎士比亚全集》40卷,是中国文化史上的不朽盛事,是惟一独自将莎剧全集译成汉语的译者。
叶君健(1914—1999),作家,文学翻译家。湖北黄安(今红安)人。笔名马耳。1936年毕业于武汉大学外国文学系。1944年至英国剑桥大学皇家学院研究欧洲文学。历任辅仁大学教授,《中国文学》副主编等。3, 草婴(1923- ),原名盛俊峰,中国翻译家协会副主席、著名翻译家。
黄友义自2002年起担任国际译联理事,2005年当选为国际译联副主席,成为我国首位担任该职位的翻译家。他在翻译界具有极高的声誉。 张培基,福建福州人,1921年出生,任教于对外经济贸易大学。
杨绛 杨绛(1911年7月17日—2016年5月25日),本名杨季康,[1] 江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱锺书夫人。严复 严复(1858—19227),原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官县人,近代著名的翻译家、教育家 、新法家代表人。
国内有许多优秀的翻译大家,如方平,他的呼啸山庄,杨苡和他的翻译作品名利场,朱生豪,他所翻译的是莎士比亚,王科,翻译过傲慢与偏见,远大前程,孤星血泪等作品,这些都是我国优秀的翻译大家。
关于翻译大师和翻译大神的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论